Translate

2013年10月5日土曜日

to the moon via the beach

Today, I'm studying English.

I read text about "To the Moon via the Beach".

The sand gradually acquired the appearance of a lunar surface with furrows
and craters and became the site of events of varying sizes that cannot be called
"theater" or "performance" or "exhibition" because they all and none of these,
or rather, something in between.

It took place at the Amphitheater in Arles . France.
The Amphitheater derives from the ancient Greek.

It held on July. 5-8. 2012 . 


Head creators are pair of artists , Peter Fischli and David Weiss.
Their other works are very very fantastic too.


フランスのAmphitheaterってところで開かれたプロジェクトのこと。
円形上のコロッセオのようなところに荒い砂で月の表面をつくっているプロジェクト

そこで、ムーンウォークをしたり顔に蜂のマスクを付けてる男の人がいたりして
3日間夜も昼も開催されていたらしい。

夜がきれいそうだなぁ。。

これは、展覧会でも劇場でもなくてパフォーマンスのどれでもなくて、
なにか間に位置してる。とかかれている。はず。

to the moon via the beachの口に出した感じも良いね

0 件のコメント:

コメントを投稿